En un mundo donde diferentes razas convergen, se desata una guerra desde hace mucho tiempo. Las fuerzas malévolas de Saurk cuentan con la ayuda de la maligna Diosa Yashda, mientras que en Phyrium, habitado por humanos, elfos, enanos, dríadas y una peculiar raza llamada kylion, se amparan al linaje de los Héroes para protegerse.Y aunque el beneficio de los Cuatro Dioses principales es grande, la temible Yashda no descansará hasta ser la suprema gobernante del mundo y tramará, junto a Saurk, un plan para acabar con los Héroes e imponer su orden.
Para esto urge la muerte de Erion, el Héroe actual, y secuestra a Kyntark, la primogénita de éste, con el fin de que el Leureley, la joya que brinda los dones al Héroe, no llegue a sus manos. Además... es hora de que Saurk, aquel que porta el Larigni, busque un heredero. Y no hay seno mejor que el de Kyntark, heredera de un poder contrario al suyo. ¿Qué tipo de poderes podría portar el vástago de ambos?
El primer tomo de LA LEYENDA DE LEURELEY: GALES cuenta sobre los suplicios que Gales, hermana menor de Kyntark, y su fiel amigo Fleips, el kylion, deben pasar para poder rescatar a la legítima heredera del Leureley. A la vez, cuenta las crudas batallas que se suscitan en Phyrium, y la lucha de los personajes para oponerse a Saurk y a Yashda, así como a sus principales secuaces, Dargok y Fariae.
EDITO: Les recuerdo que esto es un blog PERSONAL y, como tal, estoy en mi derecho de comentar/reseñar/criticar como mejor me parezca; eso sí: siempre manteniendo el respeto. Ojalá ustedes también lo tengan.
Mi valoración
¡Al fin terminé esta novela! Me ha tomado mucho tiempo ya que no se trata de un texto corto y, principalmente, porque me ha tocado leer un borrador en la computadora. Mis pobres ojitos casi se mueren ToT Pero basta de lamentos. Prometí una crítica, ¡y aquí está!
Empecemos por explicar que esta novela cuenta con un sitio web, en donde se publicaron los capítulos de GALES hasta que tuvo la oportunidad de ver la luz en papel gracias a la Editorial Atlantis, en España. Con esto quiero explicar que no HE TENIDO LA OPORTUNIDAD de ver la versión final editada, y que lo que he leído corresponde al borrador.
Por tanto, la crítica que hago ahora se basa en un borrador, y no en una obra revisada y corregida por una editorial.
Ahora sí: la crítica. Primero, la trama. En mi opinión, "LA LEYENDA DE LEURELEY: GALES" NO nos presenta una historia de fantasía épica nueva y que revolucione su género. Se trata de la lucha del bien contra el mal, de una serie de personajes elegidos por la Diosa para re-establecer el equilibrio y asegurar la paz y la armonía. Es la historia a la que estamos acostumbrados.
Sin embargo, sí cuenta con un atractivo que le brinda ese detalle único, y es que la protagonista de esta primera entrega no es la que está destinada a traer paz. Gales, al ser la segunda hija de Erion, tiene como tarea dar la joya que re-establecerá el equilibrio a su hermana Kyntark, la elegida.
Por otra parte, la novela cuenta con un muy buen ritmo que obliga al lector a prestar atención a sucesos que ocurren al mismo tiempo, pero en lugares distintos, y que están conectados entre sí para el desarrollo de la historia y los personajes. Aquí me gustaría destacar un magnífico uso de la narración a la hora de realizar los cortes de una escena a otra, sin cortar torpe o molestamente con la lectura. A mi parecer, este es el punto fuerte de esta obra.
Otro punto a favor de esta novela, y muy importante, es la elaboración del mundo. Pese a contar con una cronología un tanto complicada, en "GALES" podemos apreciar de sobra costumbres, creencias, razas y pueblos muy bien definidos. Todos se unen y forman una red concisa y creíble, que nos sitúa en un mundo que, aunque imaginario, lo creemos completamente posible. Excelente. Los parámetros quedan claros, y los sucesos se desarrollan sin problemas en el mundo planteado. Disfruté que Phyrium fuese tan creíble.
Por otra parte, los acontecimientos son, en su mayoría, impredecibles. En los primeros borradores de la novela, ciertas reacciones en Gales y fragmentos de redacción no daban lugar a la duda, y adelantaban sucesos que ocurrirían en un futuro. No había sorpresa, sino aburrimiento. Pero, me alegra mucho decirlo, este último borrador mejoró absolutamente en esto, y cada suceso, así como su presentación, no es predecible. No lo vemos venir hasta que lo tenemos al frente. Respeta al autor y a su inteligencia al desafiarlos con situaciones que no esperaban.
Sin embargo, he quedado insatisfecha con otros puntos de la novela. Para empezar, la redacción. Leí los primeros borradores de los capítulos (podría decirse que borradores del borrador, jajaja) y sí puedo apreciar una gran mejora en la escritura. Pero para mí todavía le faltaba mayor fluidez. El lenguaje empleado resultaba, todavía, muy pesado e irreal. A pesar de las correcciones que sé que fueron hechas, todavía ciertos diálogos carecen de naturalidad por lo mismo, y hay descripciones que se echaron a perder por utilizar, por ejemplo, palabras como "coleópteros" y "miriápodos" en lugar de "escarabajos" y "ciempiés". Por esto, pienso que el talón de Aquiles de la novela es precisamente esta redacción tan complicada.
Soy creyente de que una buena novela no necesita un lenguaje complicado para describir algo simple o difícil. Creo que la pericia de un gran escritor está, precisamente, en saber utilizar palabras pocas y sencillas para transmitir belleza e ideas más elaboradas sin enredar o sofocar tanto al lector. Y creo, por tanto, que faltó de esto en la novela. Honestamente, como lectora me sentí abrumada y contrariada con este lenguaje tan pesado. Definitivamente, fue lo que no me gustó y lo que menos disfruté :s
Algo más que quizá "oscurecería" mi disfrute de la novela fue que encontré lo que me parecieron ser ciertas incongruencias en la historia...
Si hablamos de los personajes, sí nos quedan claras sus características, sus fortalezas y sus debilidades. Creo que en este sentido la construcción de los mismos es bastante eficiente, porque llegamos a conocerlos. Pero todos, menos Fleips -que me pareció muuuy simpático y divertido, el compañero :P- me resultaron fáciles de olvidar. No me encariñé, ni me puse en su lugar, ni sufrí mucho por ellos. No sé hasta qué punto el mismo lenguaje empleado en la novela me tenía tan sofocada que no pude apreciar mejor a los personajes.
Y si bien anteriormente comenté que me sentía muy satisfecha por el ritmo del libro, sí considero que al final esta buena característica se va un poco al traste justo en lo más intenso del clímax. Creo que en un principio todo estaba bien planteado, que las escenas suscitadas eran necesarias y estuvieron bien colocadas... Pero el final de la novela se da de forma abrupta en las últimas tres páginas antes de llegar al epílogo. Sin tiempo apenas para que el lector se dé cuenta de que sí, efectivamente esto está terminando, determinados personajes intervienen casi a lo loco, faltando de esta manera algunas escenas más para que podamos disfrutar, entender y apreciar mejor el rumbo que han tomado los acontecimientos.
Creo que si estas escenas hubiesen estado presentes, el final, así como los pensamientos y emociones de personajes como Nagaroth y Gales, o incluso el "bombazo" que nos presenta -y que sin lugar a dudas tenía como objetivo dejarnos con la boca abierta y con cara de «¡Esto no puede estar pasando!»-, habrían resultado más cercanos y mejor disfrutados.
Con todo, espero que cualquier problema que yo haya apreciado en el borrador -posibles incongruencias, las faltas de ortografía que se nos escapan a todos, una posible mejora del lenguaje- haya sido corregido, y que la primera edición de esta novela en papel no cuente con lo malo que he señalado en esta novela y que me abrumó en el borrador. O, si es posible y "GALES" alcanza una segunda edición -ojalá que así sea-, se mejore el texto para garantizar una mejor apreciación.
Recordemos, además, que esta es la primera novela de tres autores: Elba de Cus Arroyo (14 años cuando empezó a presentarse la novela en el sitio web de la misma), Elena Montes Navas (15 años cuando se inició el sitio web) y Roberto Redondo de Paz (con 37 primaveras cuando empezó a compartir "Gales" en el sitio web). Supongo que ha sido un primer buen paso, y hay que apreciar a la novela que les ha abierto las puertas al mundo editorial.
Total: 7,8/10


Ahora bien, en esta parte es en donde suelo decir si recomiendo o no la lectura del libro.
Como mi deseo es ser una BUENA escritora, estoy consciente de que debo recibir críticas constructivas y que no siempre me alagarán. Pero siempre, SIEMPRE, me enseñarán a mejorar (siempre y cuando tengan fundamento y no sea una cosa dicha al azar).
Sé o al menos espero haber sido dura en la crítica porque conozco al autor principal (al menos tengo entendido que es él quien se encargó de la escritura, no sé si estoy equivocada) vía web. Lo considero un colega. Y como tal, quiero ayudarlo a mejorar y a convertirse en el gran escritor que sé que quiere llegar a ser. Por tanto, he de decir con total honestidad que "LA LEYENDA DE LEURELEY: GALES", pese a ser un buen inicio en su carrera como autor, no es el mejor libro que he leído en mi vida. De hecho, para mí está bastante lejos del tope y por debajo de la media.
Creo que le urgen mejoras -si no es que ya la versión en papel y revisada por la editorial las tiene-, en especial el pesado lenguaje empleado. No soy la mejor escritora del mundo -estoy muuuuuuuuuu(u al infinito)y lejos de serlo-, sé que a mi primer trabajo le faltan miles de mejoras (por Dios, cada vez que reviso "Los Tres Dragones" siento una pena terrible al ver lo mal escrito que está :s), y espero, de corazón, mejorar ese primer trabajo y reflejar mi "crecimiento" como escritora en los tomos posteriores (en lo personal, creo que "Guerra en tierra maldita" sí tiene mejoras, pero quizá me esté ilusionando falsamente).
En pocas palabras, he hecho esta reseña/crítica sin malicia, con el verdadero deseo de ayudar al colega, porque, por respeto, es también lo que me gustaría que un colega hiciera por mí. Pero tampoco puedo dejar de ser sincera con quienes vayan a leer la reseña.
No sé qué deparará el futuro para los personajes de "La leyenda de Leureley" ni para sus autores, pero espero de todo corazón que los próximos tomos tengan una mejor redacción y demuestren una evolución en la autoría. Nadie nace aprendido, y aprendemos sobre la marcha. Espero que la marcha de Roberto y sus compañeras escritoras sea fructífera, y haga que las próximas entregas carezcan de las trabas que presenta este primer tomo.
Con todo, creo que es justo y necesario dar una oportunidad al segundo volumen de esta saga, cuyo título, sinopsis y trama principal todavía desconocemos, pero esperamos con paciencia.

¡¡¡Hola!!!!
ResponderSuprimirMucho de lo que dices es cierto.
Desde el prólogo presentado en Sedice lo dije y varios otros escritores lo mencionan incluso en el blog de "La Leyenda de Leureley" (no olvides ser clara acerca de que web mencionas, su trabajo costó darle título) con lo pesado del lenguaje y el insistir en los adjetivos hasta para saludar.
Si te fijaste en eso ¿Verdad?
Como dije, mucho de lo que dices acerca de los erores del libro es "tangible".
Solamente que la parte final de tu texto. No creo que sea correcto tener el ego metido en la crítica de la obra ajena. Si se quiere ser un BUEN escritor de análisis.
Y dices querer serlo.
La falsa modestia del muuuy lejos, es barata y te hace ver como el zorro que no logró comerse las uvas.
Porque estás criticando un borrador trepándote en el libro ya publicado.
Hola, Alyana.
ResponderSuprimirPues mira que desde el inicio dije que estoy haciendo una crítica basada en un borrador, no en el libro ya revisado por la editorial y publicado. Empecé a leer el borrador hace un buen tiempo, pero lo terminé cuando ya se había publicado el libro. Además, había prometido a Velkar y a un lector de mi blog que haría esta reseña en cuanto terminara con "La leyenda de Leureley". Hice la mención precisamente para evitar cualquier confusión y porque es necesario diferenciar entre un borrador y un texto final.
En cuanto a lo que dices sobre lo de dar el título de la web, no lo hice porque considero que en el cuerpo de la reseña el nombre de la web fácilmente se confundirá con el título de la novela. Si bien ambas están muy relacionadas, preferí evitar posibles confusiones. Y, en todo caso, hay un enlace cada vez que hablo de la web.
Por otra parte, ¿a qué viene tu comentario de "la falsa modestia barata"? No sé si te habrás dado cuenta, pero este es un blog PERSONAL. Cada quien está en su derecho de decir lo que le venga en gana, manteniendo siempre el respeto y argumentando. Si para mi reseña quise expresar que me pongo en el lugar de Velkar porque yo también quiero ser escritora, eso ya es asunto mío. Estoy en mi derecho de hacerlo y para eso recurro a este blog PERSONAL.
Y no, Alyana, no es falsa modestia. No me conoces y no sabes hasta qué punto soy tímida con mi producción; y desearía ser más segura con respecto a ella. Fui sincera cuando dije que me falta mucho por aprender. Aunque este es mi blog, tampoco puedo dar la apariencia de ser la que tiene la última palabra y de ser la que sabe cómo son las cosas, porque NO ES ASÍ.
Critico y reseño libros no solo como lectora, sino también a partir de mi experiencia como aprendiz de escritora. Imagínate recibir una crítica que no es 100% alentadora, tal y como yo hice con esta novela. Imagino que no será lo más bello del mundo y porque comparto un sueño con Velkar me pongo en sus zapatos. No quise ser grosera con un colega y de ahí que hiciera la comparación para que quedara claro que tomo en cuenta también las dificultades de escribir, que siempre es un reto por más divertido y apasionante que nos parezca.
Por eso me choca tu comentario de "la falsa modestia", porque me pregunto hasta qué punto meditaste bien mi reseña y te lanzaste a comentar. Tengo la impresión -quizá me equivoque- de que eres uno de los fans que más comenta en el blog de "La leyenda de Leureley" y sé que te gusta mucho esa novela, pero por favor respeta que a mí no me haya gustado tanto y que tengo derecho de expresarlo como mejor me parezca. Mira que en ningún momento falté el respeto a la obra y/o a sus autores, y eso de "treparme en el libro publicado" me parece una falta de respeto y me suena a ataque personal. Quizá esa no fue tu intención, pero así es como me suena tras leer y re-leer el comentario una y otra vez.
Mi reseña no se trata de "serrucharle el piso" a la novela, sino de compartir mi opinión. Desde un inicio no cuento con la versión publicada porque estoy al otro lado del mundo, y sé que mi crítica es basada en un borrador.
Así que, en total:
1. Hago una crítica constructiva a partir de un borrador y no de la novela publicada, tal y como expresé en la reseña.
2. Este es un blog personal, y como tal tengo derecho de comentar como guste, mostrando respeto. Y creo que en ningún momento falté en esto en mi crítica.
3. Y así como yo reseño y respondo a los comentarios con respeto, espero que quienes se animen a comentar respeten mi opinión y den a conocer la suya, aunque difiera a la mía. Yo los respetaré. Si tienen alguna duda o algo no quedó claro, siempre pueden preguntar sin pasar a los ataques personales.
Finalmente, quizá me tomé muy a pecho tu comentario, Alyana, pero prefiero hablar largamente sobre lo que me parece o no me parece, con el fin de ser lo más clara posible y evitar estos roces. ¿Funcionó? ¿O malinterpreté lo que querías decir?
Hola Ángela:
ResponderSuprimirNo me conoces, ni yo a ti. Pero si conozco la obra de la que estás hablando. Hace muchos meses, en octubre, me tropecé con su página por casualidad y me llamó la atención. Me la descargué y como buen lector nocturno, me la imprimí y en pocas semanas me la había leído.
Yo también he leído el borrador, y he ido viendo algunas modificaciones.
Pero he de decir que no estoy en absoluto de acuerdo con tu crítica. Por supuesto eres muy libre de crear una página o un blog y dedicarte a maltratar a quien quieras, tu sabrás porqué, pero no me parece justo. Y eso por estas razones:
1.- Cuando dices que "no nos presenta una historia de fantasía épica nueva y que revolucione el género. Se trata de la lucha del bien contra el mal" como si fuera algo malo, no estoy de acuerdo. Somos muchos los lectores de fantasía épica a los que no nos importa repetir viejos esquemas si están bien contados, como es el caso
2.-Cuando criticas cosas que aparecían en los borradores primeros y que se han eliminado de los posteriores y por supuesto de la novela ya publicada, poniéndolas de relieve como grandes defectos, me parece una crítica deliberada destinada a hacer daño ex profeso, cosa que sin conocer a ninguna de las partes ya me predispone en tu contra.
3.- De acuerdo que la obra en cuestión peca a veces de un vocabulario difícil y muy culto. Se necesita ser un lector avezado para seguirla y disfrutarla como se merece. La utilización de un lenguaje u otro, culto o coloquial, dependerá del gusto del escritor, no del lector. No creo que sea malo utilizar un lenguaje culto y rico. Empobrecer el lenguaje dejando de utilizar palabras es empobrecernos la vida.
4.- Cuando dices "redacción tan complicada" ¿haces referencia al vocabulario, verdad? Porque la redacción es otra cosa, y en esta obra la redacción no peca de enrevesada en absoluto. No se pierde en frases complejas ni párrafos enrevesados.
5.- Cuando hablas de "ciertas incongruencias de la historia" he de decirte que yo no he detectado ninguna.
6.- Cuando hablas de los personajes, precisamente, es Fleips el que yo veo menos definido, mas sustancial. Eso si muy mono y simpático, pero nada más. Esta novela no es de gente mona y simpática.
7.- En cuanto al final de la novela, si es cierto que al final se precipita un poco, pero solo en la última página, ellos, los autores, sabrán porqué. Te recuerdo que hay una continuación, y puede haber intenciones que desconocemos y que nos sean desveladas a posteriori.
8.- Respecto a las faltas de ortografía, yo no he detectado ninguna, y corrijo muchas a lo largo del año. No así en tu crítica.
9.- Quiero creer que esas faltas y esa complejidad que detectaste pueden achacarse más bien a inexperiencia por tu parte que a mala intención.
10.-Con respecto a la puntuación que le das, si le das un 7,8 sobre 10, ¿eso es estar por debajo de la media? Cuando pongo yo las notas, eso es un notable. Por debajo de la media es el que no supera el 5.
11.- En resumen. No es que la obra en cuestión me haya parecido la mejor obra de fantasía épica del año, ni nada parecido. Me ha parecido una obra de fantasía épica, iniciada como un proyecto que ha ido tomando forma y ha ido creciendo y ha devenido en una novela muy digna e interesante, en nada merecedora de ataques tan furibundos, muchos de ellos faltos de fundamento.
Pero como tú dices, esto es tu blog y eres libre de decir lo que quieras.
Yo me permito recordarte que nuestras libertades terminan cuando dañamos a los demás. A eso no te da derecho ninguna libertad.
Saludos!
ResponderSuprimirYo también soy uno de los tantos internautas que llegó al blog de La Leyenda de Leureley cuando esta no era más que un proyecto, como muchos otros que hay en la web. Y al igual que varios, descargué la primera versión final del libro (la cual he leído de a poco, por falta de tiempo). Dado que aún no acabo con la lectura no puedo entregar una opinión final sobre el mismo, pero si me gustaría referirme a las reacciones de Alyana y, sobre todo, de Lessang. He leído la reseña de Angela, y no he encontrado (despues de releerla un par de veces) ni un atisbo de intención de atacar gratuitamente la obra ni menos de ofender o atacar a sus autores. Es más, no cualquiera se da el trabajo de leer el libro en digital y luego escribir tremenda reseña. Sin duda debe de haberle demandado tiempo, y no es justo que despues de tamaño esfuerzo la traten de manera tan poco amigable. Es verdad que la critica es dura, pero está en su derecho como lectora, y además no estamos hablando de una profesional, sino de una joven que da su opinión, como cualquier otro mortal sobre la tierra. Lo que es yo, aprecio su esfuerzo, y de verdad no creo que se haya pasado de la raya. En todo momento señala que su opinión es sobre el borrador, y además tambien señala aspectos positivos.
En fin, no es mi intención polemizar, solo entregar mi opinión. La verdad no soy muy dado a los conflictos o discusiones, pero en este caso me sentí en la necesidad de defender a alguien injustamente atacado. Soy un caballero despues de todo.
Desde acá reitero mis felicitaciones a Velkar y las otras autoras por el libro. Es un gran logro.
Nos vemos!
Querido Kensan_x: Gracias.
ResponderSuprimirCuando estuve haciendo la reseña supe que me iban a llover “piedrazos” como los de Lessang, ya que “La leyenda de Leureley” cuenta con un gran número de seguidores. Sin embargo, supuse que muchos, pese a no estar de acuerdo con mi crítica –para gustos colores– me refutarían con respeto, con argumentos que me ayudarían a apreciar sus puntos de vista. Pensaba dejar que más comentarios llegaran antes de responder, incluso si eran un tanto negativos hacia “mí” y hacia la crítica (porque veo los dos casos en los comentarios de Alyana y Lessang), pero creo que tú, tu increíble respeto y tu bienintencionada intervención se merecen una respuesta pronta. Sí, eres todo un caballero. Gracias por defenderme aun cuando evitas estos roces.
Efectivamente, mi crítica nunca pretendió ser malintencionada y ciertamente no me dedico a “maltratar” a nadie con ella. He de admitir que al inicio me sentí mal por el comentario de Alyana, ya que en algo habré fallado para darle a ella esa impresión. Pero ya con Lessang no me sentí para nada mal, porque todos los puntos que mencionó los traté en privado con Velkar, apoyándome él en muchos. En cuanto a lo del lenguaje, ambos llegamos a la conclusión de que es algo subjetivo y que, efectivamente, es cosa del autor. Es el estilo de Velkar, el mismo que ha cautivado a sus lectores, y nadie se lo va a cambiar. Mucho menos una chiquilla como yo, que como bien dices, Kensan_x, da su opinión como lectora joven y no como profesional.
Aquí sí me gustaría destacar la amable personalidad de Velkar. ¡Es un autor increíblemente humilde, que escucha a sus lectores y toma en cuenta su opinión! Por ejemplo, no soy la única que le ha señalado lo de las incongruencias. De hecho, gracias al comentario de un lector peruano que fue más veloz que yo y se lo hizo saber pronto, se pudieron hacer algunas correcciones antes de la publicación del libro, ¡qué bien! ¡Qué bueno ver que la comunicación entre lectores y autor da resultados tan positivos! Él se preocupa por mantener contacto con sus lectores, sopesa sus puntos de vista y los hace sentir valiosos.
Y sí, es cierto: me ha tomado mucho tiempo y dedicación hacer esta reseña. Y, a pesar de que siempre habrá algunos por ahí que no lo apreciarán y se enfurruñarán porque no es lo que ellos piensan ni lo que les gusta, habrá algunos otros como vos y el mismo Velkar que agradecerán el tiempo tomado para hacer este análisis.
Por eso, muchas gracias a vos, a Velkar y a cualquier otro lector que respeta mi opinión y la valora aunque no sea lo mismo que él o ella piensa. Si ya hasta el mismo Velkar ha agradecido mi opinión, ¿por qué habré de sentirme mal con los ataques que otros quieran darme?
Por otra parte, si todavía hay por ahí algún lector que quiera seguir comentando, ¡adelante! Ojalá que a partir de ahora haya más intercambios de opinión con respeto. Sepan que todos los comentarios se mantendrán aquí, sin importar su contenido (exceptuando que sea un spam promocionando vacaciones o medicamentos, que ha sucedido…). Nada más reiteraré unas cosillas:
1.La reseña no es malintencionada, ni pretende atacar a los autores y a la obra (aun no entiendo en qué fallé para que esto se interpretara así, ojalá me lo digan para corregirlo), sino que es una crítica constructiva. Velkar y Kensan_x lo entienden, y ojalá el resto también lo comprenda.
2.Esta reseña está basada en UN BORRADOR, NO en la obra publicada, a la cual no tengo acceso porque soy de Costa Rica. Estoy al otro lado del mundo, creo que todavía hay problemas para comprar la novela por Internet y las librerías que he visitado no cuentan con el servicio para traer libros de la Editorial Atlantis. Queda por más decir que me es imposible hacer una comparación entre borrador y texto publicado.
3.Esta reseña fue vista por Velkar y no he recibido quejas de parte de él. Hay diversidad de opiniones y si él, que como autor está en su derecho de sentirse mal por ella, respeta mi opinión, ¿podrían los demás también respetarla, aunque no estén de acuerdo con ella? ¡Gracias!
Bueno, yo por mi parte sólo aclarar que lo que dice Ángela es cierto, ella y yo hemos hablado en privado sobre su crítica y otras más que me hizo llegar que no están incluídas en la reseña. Le di mi opinión al respecto, le comenté aquello que compartía y aquello con lo que no estaba de acuerdo. También es cierto (y eso sí que no se lo dije a ella) que existen algunas sentencias demasiado categóricas que yo habría expuesto de otra manera, pero en ningún momento he considerado que ni yo ni mis coautoras ni la obra en sí hayamos sido "maltratados". De la misma manera quiero aclarar (por si alguien está tentado de pensarlo) que jamás he incitado ni a Alyana ni a Lessing a "defenderme", sino casi todo lo contrario. En todo caso, lo que es evidente es que también ellas están en su derecho de expresar su opinión como buenamente consideren oportuno (mientras no se falte al respeto, como bien señala Ángela) y que yo, desde luego, sí me siento honrado por la visión tan positiva que tienen de la novela y la espóntanea manera que siempre han tenido de comentarlo en multitud de sitios y momentos.
ResponderSuprimirPor lo demás, creo como lo más conveniente no participar más en lo que la polémica pueda dar de sí, a no ser que se me haga mención expresa para aclarar algún punto en concreto.
Un saludo a todos los lectores de Los Hijos de Aesir.
Hola,
ResponderSuprimirVoy a dar mi humilde opinión al respecto. Yo creo que nadie en absoluto debería molestarse porque otra persona diera una opinión, y menos aún si es respetuosa y con buena intención. Desde ese punto de vista no veo por qué pensar mal de la autora de la reseña.
A mí me parece que ha expresado su opinión de modo correcto, con sinceridad y tratando de ser constructiva. ¿Qué más se puede pedir? Podría haberlo hecho mejor, seguro que sí, como todos nosotros, pero creo que su intención es ayudar, no dañar, y eso es lo importante.
Su crítica no ha sido muy favorable, ¡Qué le vamos a hacer! Cada uno debe poder dar su opinión, si no menudas conversaciones tendríamos.
Personalmente, conozco a Velkar y me considero amigo suyo. Tengo un ejemplar de la novela y la he disfrutado mucho. Estoy ligeramente de acuerdo en que el vocabulario es algo recargado, pero no lo veo mal, es su estilo. El resto me parece una historia muy buena y trepidante, con un mundo rico que se puede saborear. Se la recomiendo a todo el mundo.
Ángela, tu reseña y tu actitud me parecen estupendas a pesar de que no comparto tus conclusiones respecto a la novela. Sigue con esa sinceridad por delante y en mi opinión te irá muy bien.
Saludos a todos.
Muchas gracias a Velkar y a Nando.
ResponderSuprimirReitero una vez más, Velkar, que eres increíblemente humilde. Sé de autores que se enfurruñan si reciben críticas duras de su obra, no admiten segundas opiniones y no dan su brazo a torcer, lo que les impide mejorar y crecer más como autores. Tu actitud, en cambio, promete un crecimiento fantástico y una evolución en toda tu obra. Ahora "Gales" tiene muchos seguidores, y por eso no me cabe duda de que tus próximas novelas tendrán aún más porque habrás ganando experiencias y no te haces oídos sordos a las sugerencias. De verdad agradezco tu paciencia conmigo, y pido disculpas por esta situación. Aunque nunca pretendí que se hiciera tanta "polémica" lo cierto es que sí sucedió y gran parte se debió a que pude haberlo hecho mejor. Me esforcé, pero aún así no fue suficiente. Y a pesar de lo incómodo que esto haya sido para ti, de todas formas hiciste acto de presencia y me sentí apoyada con tus palabras y acciones. Aunque no te conozco de cara, ver esa faceta de tu personalidad en todo momento me ha dejado encantada ;)
Eso sin mencionar, desde luego, que tienes mucha seguridad en tu obra, tus coautoras y en ti mismo. Con solo eso ya vas por buen camino. ¡Cómo te admiro!
Y Nando: te agradezco las últimas líneas. Me alegra saber que, aunque no compartimos las conclusiones, te has tomado la molestia de hacerme sentir bien respecto a la crítica y mi actitud. ¡Mil gracias! Y sí, tienes razón: el tipo de lenguaje empleado es el estilo de Velkar. Muchos lectores se han sentido atraídos por él. No es mi favorito, pero lo respeto y admiro por mantenerse firme y fuerte. Esa seguridad que tiene se transmite en todo el texto, y hasta yo lo pude apreciar. ¡Es increíble!
Saludos a todos ;)
Yo creo que tiene derecho a dar su opinión, y cuanto menos deberíamos agradecerles todos que haya gastado su tiempo primero en leer el volumen, y luego en reseñarlo.
ResponderSuprimirIndependientemente de su valoración, es de agradecer.
Un saludo a la autora de este blog. Es muy bonita la tarea que realizas, leyendo y, casi, estudiandote, los textos que comentas. Y, claro, es una tarea no exenta de polémicas, aunque no ingrata. Pues tengo la impresión de que procuras dar argumentos que puedan resultar útiles, sobre todo a los autores.
ResponderSuprimirSoy lector de Gales y lector convencido además. Todo esto está sujeto a valoraciones. Es lo que tiene la creatividad. Por ejemplo, el aspecto de falta de gancho de los personajes. Dices que no te encariñas con ellos. Esto me reveló un poco pues en este aspecto tengo una idea bastante lejana a la tuya, dicho siempre con respeto y estima hacia tu valoración y el trabajo que te ha llevado el plasmarla.
@Coren Mon Muchas gracias por tomarte tu tiempo para comentar :) ¡y saludos!
ResponderSuprimiry @dafd Sí, efectivamente todo está sujeto a valoraciones. Desde el momento en que un autor decide utilizar uno u otro estilo, hasta el momento en que un lector escoge un libro o, en este caso, un documento para leer.
Habrá buena química en la relación autor-texto-lector en gran medida si tanto el autor como el lector tienen gustos en común que se plasmen en el texto. Esto porque un autor apasionado escribirá de lo que guste y porque le gusta, y un lector apasionado procurará leer lo que le guste porque lo disfruta. Creo que para que a un lector le guste una novela, primero el autor habrá tenido que disfrutarla él mismo, ¿no?. Al menos en mi caso, con esta novela no fue todo así. Como se ha repetido mucho por aquí, Velkar tiene bien definido su estilo, uno que contrasta con los estilos más sencillos que personalmente disfruto más. Pero esto es bastante subjetivo.
Al público fascinado de "Gales" le atrae el lenguaje empleado por el autor; yo prefiero un estilo más simple. Algunos gustan de historias que sigan un esquema tradicional; y a otros nos gusta muchísimo más que nos rompan todos los esquemas a los que estamos acostumbrados y se nos proponga uno nuevo. Y también, en mi caso, no me sentí muy cercana a los personajes en esta ocasión, pero la mayoría de los lectores de "Gales" aman a los personajes y a toda la novela. Supongo que yo soy el 0.0000001% del público que tiene un punto de vista diferente, jejeje.
Agradezco que hayas compartido tu punto de vista. Me encanta cuando los comentaristas aportan sus opiniones y dan material para continuar con la conversación :D
¡Saludos y gracias a todos por sus comentarios! :D